게시판_상세보기
제 목 [코참 법률용어]알고보면 쉬운, 알고나니 더 쉬운 베트남 법률 용어 : 위임장
글쓴이 관리자 조회수 1922 날 짜 2017년03월21일 16:01:06
첨부파일

<위임장, 알고는 서명하자>

베트남에서 외국인으로일을 하다 보면, 대외적으로 혼자 할 수 있는 일에 많은 한계를 느낀다. 그래서 베트남직원에게 위임장을 작성해주고 법률행위를 위임하는경우가 많이 생긴다. 이 곳이 베트남이다 보니 베트남어로 위임장을 작성하는 경우가 많게 된다. 내용도잘 모르고 서명을 하려면 여간 찜찜한 것이 아니다. 실제로 위임장에 서명하는 것은 남의 빚에 연대보증서는 것 만큼이나 위험한 것이다. 그래서 이번에는 위임장에 적힌 내용을 파악할 수 있는 방법을 알아보자.

 

위임장 서명.JPG

 

우선 위임장은 베트남어로 GIY Y QUYN이라고 한다. Giấy는 단독으로 종이(書)라는 뜻으로사용되고, 여기서 처럼 무슨 무슨 ‘서’라고 사용되기도 한다. 그리고 ủy quyền은 한자로 위권(委權)이다. 권리를 맡긴다는 뜻이다. Giấy ủy quyền이 그렇게 위임장이라는 뜻의  베트남어가 되는 것이다.

위임장은 보통 1. 위임하는사람, 2. 위임받는 사람, 3. 위임의 범위, 이렇게 항목별로 알기 쉽게 구분되어 있다. 하나 하나 알아 보자.

우선 ‘위임하는사람’은 보통 người ủy quyèn이라고 한다. Người는 당연히 사람을 뜻한다. 또는 ‘측’이라는 뜻을가진 bên을 사용해서 bên ủy quyền이라고도 한다. 이 부분에 자신 또는 회사의 정보가 정확히 적혀있나 확인하자.

그리고 수임인은 người được ủy quyền이라고 칭한다. Được은 긍정적인 수동태를 의미하는 단어로 ‘되어진다’ 정도로 해석을 하면 된다.그래서 ‘위임되어지는 사람’, 즉 수임인을 의미한다. 또다른 표현 방법은 người nhận ủy quyền이다.  Nhận은 한자로 ‘認’자인데, 그 뜻은 ‘받다’이다. 그래서 ‘위임받는 사람’이라는 뜻이 된다. 이부분에 위임받는 사람의 정보가 정확이 적혀 있나 보면 된다. 물론 여기서도 người 대신에 bên을 써도 된다.

그리고 위임하는 내용이 들어가는 부분은 흔히 ni dung ủy quyèn이라고 한다. ni dung은 내용 (內容)에 해당하는 한자의 베트남어 발음이고, 그 뜻도 같다. ni dung 대신에 범위(範圍)에 해당하는 ‘phm vi’를써서 phm vi ủy quyèn이라고도 한다. 

위임하는 사람이나 받는 사람의 정보는 쉽게 확인이 가능하지만, 베트남어로 씌여진 위임의 범위를이해하는것은 쉽지 않다. 하지만 위임의범위를  파악하고 서명하지 않는 것은 법적으로 큰 위험에 노출되게 된다. 적어도 해당 부분을 copy해서 google 베-영 번역기에 돌려라도 보고 서명을 하는 것을 추천한다. 만일 중요한 위임장이라면 회사 자문변호사의 확인을 받자.

다시 한 번 정리하면,

■위임하는 사람:  người ủy quyèn, bên ủy quyền

위임받는 사람: người được ủy quyền, người nhận ủy quyền (người대신 bên으로 표현 가능)

위임의 범위:ni dung ủy quyèn, phm vi ủy quyèn

 

위임장의 형식 중에 이처럼 항목별로 명확하게 나누지 않고 문장형식으로 작성을 하는 경우가 있다. 그런 경우에는 위와 같이 이해하기 쉽게 명확하게 항목으로 나누어서 다시 작성해오라고 하는 편이 좋을 것이다. 끝.

박준용 미국변호사

한국, 프랑스, 미국에서법학을 공부하였고 20여년간 대우와 엘지 등에서 법률 자문업무를 해왔다. 현재는 40여명의 베트남 변호사와Legal profession 을 둔 베트남 현지 기업전문 법무법인 LuatViet에서 Senior Attorney로 근무하고 있다. (연락처: park.jun@luatviet.com / 012-2669-6974)

목록